Arts
W tym odcinku przyglądamy się uważnie książce, która w zeszłym roku została nagrodzona Bookerem – to „Shuggie Bain” Douglasa Stuarta. Rozmawiamy o atmosferze w książce i o tym, kto tak naprawdę jest jej głównym bohaterem. W przypadku tak bogatej językowo powieści nie mogło zabraknąć również tematu tłumaczenia – zaprosiłyśmy więc do odcinka tłumacza, Krzysztofa Cieślika, by opowiedział o swojej pracy nad tą książką, o tym, jakie języki się w niej pojawiają i jakie to ma znaczenie dla całej powieści. Książka, o której rozmawiamy w podkaście, to: Douglas Stuart, „Shuggie Bain”, tłum. Krzysztof Cieślik, Wydawnictwo Poznańskie. Dziękujemy wydawnictwu za egzemplarz książki i Krzysztofowi Cieślikowi za udział. :) Zachęcamy do odwiedzin na naszym profilu na Instagramie: https://www.instagram.com/juz_tlumacze i na Facebooku https://www.facebook.com/juz.tlumacze Intro: http://bit.ly/jennush